TEXT 8
grham anitam ahuya
prahradam daitya-yajakah
prasasya slaksnaya vaca
samaprcchanta samabhih
SYNONYMS
grham—to the place of the teachers (Sanda and Amarka); anitam—brought; ahuya—calling; prahradam—Prahlada; daitya-yajakah—the priests of the demon Hiranyakasipu; prasasya—by pacifying; slaksnaya—with a very mild; vaca—voice; samaprcchanta—they questioned; samabhih—by very agreeable words.
TRANSLATION
When Hiranyakasipu’s servants brought the boy Prahlada back to the guru-kula [the place where the brahmanas taught the boys], the priests of the demons, Sanda and Amarka, pacified him. With very mild voices and affectionate words, they inquired from him as follows.
PURPORT
Sanda and Amarka, the priests of the demons, were eager to know from Prahlada Maharaja who the Vaisnavas were that came to instruct him in Krsna consciousness. Their purpose was to discover the names of these Vaisnavas. In the beginning they did not threaten the boy because when threatened he might not identify the real culprits. Therefore they very mildly and peacefully inquired as follows.
Link to this page: https://prabhupadabooks.com/sb/7/5/8
|