iti pratyudita yamya
duta yatva yamantikam
yama-rajne yatha sarvam
iti—thus; pratyuditah—having been replied to (by the order carriers of Visnu); yamyah—the servants of Yamaraja; dutah—the messengers; yatva—going; yama-antikam—to the abode of Lord Yamaraja; yama-rajne—unto King Yamaraja; yatha—duly; sarvam—everything; acacaksuh—informed in full detail; arindama—O subduer of the enemies.
My dear Maharaja Pariksit, O subduer of all enemies, after the servants of Yamaraja had been answered by the order carriers of Lord Visnu, they went to Yamaraja and explained to him everything that had happened.
In this verse the word pratyuditah is very significant. The servants of Yamaraja are so powerful that they can never be hindered anywhere, but this time they were baffled and disappointed in their attempt to take away a man they considered sinful. Therefore they immediately returned to Yamaraja and described to him everything that had happened.
Link to this page: https://prabhupadabooks.com/sb/6/2/21