TEXT 18
bhrsam amarsa-rosavesa-rabhasa-vilasita-bhru-kuti-vitapa-kutila-damstraruneksanatopati-bhayanaka-vadana hantu-kamevedam mahatta-hasam ati-samrambhena vimuncanti tata utpatya papiyasam dustanam tenaivasina vivrkna-sirsnam galat sravantam asrg-asavam atyusnam saha ganena nipiyati-pana-mada-vihvaloccaistaram sva-parsadaih saha jagau nanarta ca vijahara ca sirah-kanduka-lilaya.
SYNONYMS
bhrsam—very highly; amarsa—in intolerance of the offenses; rosa—in anger; avesa—of her absorption; rabhasa-vilasita—expanded by the force; bhru-kuti—of her eyebrows; vitapa—the branches; kutila—curved; damstra—teeth; aruna-iksana—of reddish eyes; atopa—by the agitation; ati—very much; bhayanaka—fearful; vadana—having a face; hantu-kama—desirous to destroy; iva—as if; idam—this universe; maha-atta-hasam—a greatly fearful laugh; ati—great; samrambhena—because of anger; vimuncanti—releasing; tatah—from that altar; utpatya—coming forth; papiyasam—of all the sinful; dustanam—great offenders; tena eva asina—by that same chopper; vivrkna—separated; sirsnam—whose heads; galat—from the neck; sravantam—oozing out; asrk-asavam—the blood, compared to an intoxicating beverage; ati-usnam—very hot; saha—with; ganena—her associates; nipiya—drinking; ati-pana—from drinking so much; mada—by intoxication; vihvala—overwhelmed; uccaih-taram—very loudly; sva-parsadaih—her own associates; saha—with; jagau—sang; nanarta—danced; ca—also; vijahara—played; ca—also; sirah-kanduka—using the heads as balls; lilaya—by sports.
TRANSLATION
Intolerant of the offenses committed, the infuriated goddess Kali flashed her eyes and displayed her fierce, curved teeth. Her reddish eyes glowed, and she displayed her fearsome features. She assumed a frightening body, as if she were prepared to destroy the entire creation. Leaping violently from the altar, she immediately decapitated all the rogues and thieves with the very sword with which they had intended to kill Jada Bharata. She then began to drink the hot blood that flowed from the necks of the beheaded rogues and thieves, as if this blood were liquor. Indeed, she drank this intoxicant with her associates, who were witches and female demons. Becoming intoxicated with this blood, they all began to sing very loudly and dance as though prepared to annihilate the entire universe. At the same time, they began to play with the heads of the rogues and thieves, tossing them about as if they were balls.
PURPORT
It is evident from this verse that the devotees of goddess Kali are not at all favored by her. It is goddess Kalis work to kill and punish the demons. Goddess Kali (Durga) engages in decapitating many demons, dacoits and other unwanted elements in society. Neglecting Krsna consciousness, foolish people try to satisfy the goddess by offering her many abominable things, but ultimately when there is a little discrepancy in this worship, the goddess punishes the worshiper by taking his life. Demoniac people worship goddess Kali to obtain some material benefit, but they are not excused of the sins performed in the name of worship. To sacrifice a man or animal before the deity is specifically forbidden.

Link to this page: https://prabhupadabooks.com/sb/5/9/18

Previous: SB 5.9.17     Next: SB 5.9.19

If you Love Me Distribute My Books -- Srila Prabhupada