TEXT 49
simha-skandha-tviso bibhrat
saubhaga-griva-kaustubham
sriyanapayinya ksipta-
nikasasmorasollasat
SYNONYMS
simha—a lion; skandha—shoulders; tvisah—the coils of hair; bibhrat—bearing; saubhaga—fortunate; griva—neck; kaustubham—the pearl of the name; sriya—beauty; anapayinya—never decreasing; ksipta—defeating; nikasa—the stone for testing gold; asma—stone; urasa—with the chest; ullasat—glittering.
TRANSLATION
The Lord has shoulders just like a lionís. Upon these shoulders are garlands, necklaces and epaulets, and all of these are always glittering. Besides these, there is the beauty of the Kaustubha-mani pearl, and on the dark chest of the Lord there are streaks named Srivatsa, which are signs of the goddess of fortune. The glittering of these streaks excels the beauty of the golden streaks on a gold-testing stone. Indeed, such beauty defeats a gold-testing stone.
PURPORT
The curling hair on the shoulders of a lion always appears very, very beautiful. Similarly, the shoulders of the Lord were just like a lionís, and the necklace and garlands, along with the Kaustubha pearl necklace, combined to excel the beauty of a lion. The chest of the Lord is streaked with Srivatsa lines, the sign of the goddess of fortune. Consequently the Lordís chest excels the beauty of a testing stone for gold. The black siliceous stone on which gold is rubbed to test its value always looks very beautiful, being streaked with gold lines. Yet the chest of the Lord excels even such a stone in its beauty.

Link to this page: https://prabhupadabooks.com/sb/4/24/49

If you Love Me Distribute My Books -- Srila Prabhupada