kirtyordhva-gitaya pumbhis
trailokye tatra tatra ha
pravistah karna-randhresu
strinam ramah satam iva
SYNONYMS
kirtyaby reputation; urdhva-gitayaby loud declaration; pumbhihby the general public; trai-lokyeall over the universe; tatra tatrahere and there; hacertainly; pravistahentering; karna-randhresuin the aural holes; strinamof the women; ramahLord Ramacandra; satamof the devotees; ivalike.
TRANSLATION
Throughout the whole universein the higher, lower and middle planetary systemsPrthu Maharajas reputation was loudly declared, and all ladies and saintly persons heard his glories, which were as sweet as the glories of Lord Ramacandra.
PURPORT
In this verse the words strinam and ramah are significant. It is the practice amongst ladies to hear and enjoy the praises of certain heroes. From this verse it appears that Prthu Maharajas reputation was so great that ladies all over the universe would hear of it with great pleasure. At the same time, his glories were heard all over the universe by the devotees, and they were as pleasing as Lord Ramacandras glories. Lord Ramacandras kingdom is still existing, and recently there was a political party in India named the Ramarajya party, which wanted to establish a kingdom resembling the kingdom of Rama. Unfortunately, modern politicians want the kingdom of Rama without Rama Himself. Although they have banished the idea of God consciousness, they still expect to establish the kingdom of Rama. Such a proposal is rejected by devotees. Prthu Maharajas reputation was heard by saintly persons because he exactly represented Lord Ramacandra, the ideal king.
Thus end the Bhaktivedanta purports of the Fourth Canto, Twenty-second Chapter, of the Srimad-Bhagavatam, entitled Prthu Maharajas Meeting With the Four Kumaras.
Link to this page: https://prabhupadabooks.com/sb/4/22/63 Previous: SB 4.22.62 Next: SB 4.23.1, SB 4.23.2, SB 4.23.3, SB 4.23.1-3
|