TEXT 25
sa tadaivatmanatmanam
nihsangam sama-darsanam
heyopadeya-rahitam
arudham padam iksate
SYNONYMS
sahthe pure devotee; tadathen; evacertainly; atmanaby his transcendental intelligence; atmanamhimself; nihsangamwithout material attachment; sama-darsanamequipoised in vision; heyato be rejected; upadeyaacceptable; rahitamdevoid of; arudhamelevated; padamto the transcendental position; iksatehe sees.
TRANSLATION
Because of his transcendental intelligence, the pure devotee is equipoised in his vision and sees himself to be uncontaminated by matter. He does not see anything as superior or inferior, and he feels himself elevated to the transcendental platform of being equal in qualities with the Supreme Person.
PURPORT
Perception of the disagreeable arises from attachment. A devotee has no personal attachment to anything; therefore for him there is no question of agreeable or disagreeable. For the service of the Lord he can accept anything, even though it may be disagreeable to his personal interest. In fact, he is completely free from personal interest, and thus anything agreeable to the Lord is agreeable to him. For example, for Arjuna at first fighting was not agreeable, but when he understood that the fighting was agreeable to the Lord, he accepted the fighting as agreeable. That is the position of a pure devotee. For his personal interest there is nothing which is agreeable or disagreeable; everything is done for the Lord, and therefore he is free from attachment and detachment. That is the transcendental stage of neutrality. A pure devotee enjoys life in the pleasure of the Supreme Lord.
Link to this page: https://prabhupadabooks.com/sb/3/32/25 Previous: SB 3.32.24 Next: SB 3.32.26
|