TEXT 30
hastagrahye racayati vidhim pithakolukhaladyais
chidram hy antar-nihita-vayunah sikya-bhandesu tad-vit
dhvantagare dhrta-mani-ganam svangam artha-pradipam
kale gopyo yarhi grha-krtyesu suvyagra-cittah
SYNONYMS
hasta-agrahye—when the destination is out of the reach of His hands; racayati—He arranges to make; vidhim—a means; pithaka—by wooden planks piled together; ulukhala-adyaih—and by overturning the stone mortar for grinding spices; chidram—a hole; hi—indeed; antah-nihita—about the contents of the pot; vayunah—with such knowledge; sikya—hanging by a swing; bhandesu—in the pots; tat-vit—expert in that knowledge, or in full knowledge; dhvanta-agare—in a very dark room; dhrta-mani-ganam—because of being decorated with valuable jewels; sva-angam—His own body; artha-pradipam—is the light required for seeing in darkness; kale—after that, in due course of time; gopyah—the elderly gopis; yarhi—as soon as; grha-krtyesu—in discharging household affairs; su-vyagra-cittah—are busily engaged.
TRANSLATION
“When the milk and curd are kept high on a swing hanging from the ceiling and Krsna and Balarama cannot reach it, They arrange to reach it by piling up various planks and turning upside down the mortar for grinding spices. Being quite aware of the contents of a pot, They pick holes in it. While the elderly gopis go about their household affairs, Krsna and Balarama sometimes go into a dark room, brightening the place with the valuable jewels and ornaments on Their bodies and taking advantage of this light by stealing.
PURPORT
Formerly, in every household, yogurt and butter were kept for use in emergencies. But Krsna and Balarama would pile up planks so that They could reach the pots and would then pick holes in the pots with Their hands so that the contents would leak out and They could drink it. This was another means for stealing butter and milk. When the butter and milk were kept in a dark room, Krsna and Balarama would go there and make the place bright with the valuable jewels on Their bodies. On the whole, Krsna and Balarama engaged in stealing butter and milk from the neighborhood houses in many ways.
Link to this page: https://prabhupadabooks.com/sb/10/8/30 Previous: SB 10.8.29 Next: SB 10.8.31
|