TEXT 2
tenaiva sakam prthukah sahasrasah
snigdhah susig-vetra-visana-venavah
svan svan sahasropari-sankhyayanvitan
vatsan puraskrtya viniryayur muda
SYNONYMS
tena—Him; eva—indeed; sakam—accompanied by; prthukah—the boys; sahasrasah—by the thousands; snigdhah—very attractive; su—beautiful; sik—lunch bags; vetra—sticks for controlling the calves; visana—horn bugles; venavah—flutes; svan svan—their own respective; sahasra-upari-sankhyaya anvitan—numbering over a thousand; vatsan—the calves; purah-krtya—keeping in front; viniryayuh—they came out; muda—with great pleasure.
TRANSLATION
At that time, hundreds and thousands of cowherd boys came out of their respective homes in Vrajabhumi and joined Krsna, keeping before them their hundreds and thousands of groups of calves. The boys were very beautiful, and they were equipped with lunch bags, bugles, flutes, and sticks for controlling the calves.
Link to this page: https://prabhupadabooks.com/sb/10/12/2 Previous: SB 10.12.1 Next: SB 10.12.3
|