yahan guna sata ache, taha na kare grahana
guna-madhye chale kare dosa-aropana
yahan—where; guna—good attributes; sata—hundreds; ache—there are; taha—them; na kare grahana—he does not accept; guna-madhye—in such good attributes; chale—by tricks; kare—does; dosa-aropana—attributing faults.
"Even where there are hundreds of good qualities, a critic does not consider them. Rather, he attempts by some trick to point out a fault in those attributes.
Link to this page: https://prabhupadabooks.com/cc/antya/8/81