TEXT 32
urdhva-bahu kari' kahon, suna, sarva-loka
nama-sutre ganthi' para kanthe ei sloka
SYNONYMS
urdhva-bahu—raising my hands; kari'-doing so; kahon—I declare; suna—please hear; sarva-loka—all persons; nama—of the holy name; sutre—on the thread; ganthi—stringing; para—get it; kanthe—on the neck; ei—this; sloka—verse.
TRANSLATION
Raising my hands, I declare, "Everyone please hear me! String this verse on the thread of the holy name and wear it on your neck for continuous remembrance."
PURPORT
When chanting the Hare Krsna maha-mantra, in the beginning one may commit many offenses, which are called namabhasa and nama-aparadha. In this stage there is no possibility of achieving perfect love of Krsna by chanting the Hare Krsna maha-mantra. Therefore one must chant the Hare Krsna maha-mantra according to the principles of the above verse, trnad api su-nicena taror iva sahisnuna. One should note in this connection that chanting involves the activities of the upper and lower lips as well as the tongue. All three must be engaged in chanting the Hare Krsna maha-mantra. The words "Hare Krsna" should be very distinctly pronounced and heard. Sometimes one mechanically produces a hissing sound instead of chanting with the proper pronunciation with the help of the lips and tongue. Chanting is very simple, but one must practice it seriously. Therefore the author of Caitanya-caritamrta, Krsnadasa Kaviraja Gosvami, advises everyone to keep this verse always strung about his neck.

Link to this page: https://prabhupadabooks.com/cc/adi/17/32

Previous: Adi 17.31     Next: Adi 17.33

If you Love Me Distribute My Books -- Srila Prabhupada