TEXT 34
tatah pravayaso gopas
tokaslesa-sunirvrtah
krcchrac chanair apagatas
tad-anusmrty-udasravah
SYNONYMS
tatahthereafter; pravayasahelderly; gopahcowherd men; toka-aslesa-sunirvrtahbecame overjoyed by embracing their sons; krcchratwith difficulty; sanaihgradually; apagatahceased from that embracing and returned to the forest; tat-anusmrti-uda-sravahas they remembered their sons, tears began to roll down from their eyes.
TRANSLATION
Thereafter the elderly cowherd men, having obtained great feeling from embracing their sons, gradually and with great difficulty and reluctance ceased embracing them and returned to the forest. But as the men remembered their sons, tears began to roll down from their eyes.
PURPORT
In the beginning the cowherd men were angry that the cows were being attracted by the calves, but when the men came down from the hill, they themselves were attracted by their sons, and therefore the men embraced them. To embrace ones son and smell his head are symptoms of affection.
Link to this page: https://prabhupadabooks.com/sb/10/13/34 Previous: SB 10.13.33 Next: SB 10.13.35
|