TEXT 58
varsati sma yatha-kamam
parjanya iva tarpayan
samudra iva durbodhah
sattvenacala-rad iva
SYNONYMS
varsatipouring; smaused to; yatha-kamamas much as one can desire; parjanyahwater; ivalike; tarpayanpleasing; samudrahthe sea; ivalikened; durbodhahnot understandable; sattvenaby existential position; acalathe hills; rat ivalike the king of.
TRANSLATION
Just as rainfall satisfies everyones desires, Maharaja Prthu used to satisfy everyone. He was like the sea in that no one could understand his depths, and he was like Meru, the king of hills, in the fixity of his purpose.
PURPORT
Maharaja Prthu used to distribute his mercy to suffering humanity, and it was like rainfall after excessive heat. The ocean is wide and expansive, and it is very difficult to measure its length and breadth; similarly, Prthu Maharaja was so deep and grave that no one could fathom his purposes. The hill known as Meru is fixed in the universe as a universal pivot, and no one can move it an inch from its position; similarly, no one could ever dissuade Maharaja Prthu when he was determined.

Link to this page: https://prabhupadabooks.com/sb/4/22/58

Previous: SB 4.22.57     Next: SB 4.22.59

If you Love Me Distribute My Books -- Srila Prabhupada