TEXTS 1315
citra-dhvaja-patai rajann
atapatraih sitamalaih
maha-dhanair vajra-dandair
vyajanair barha-camaraih
vatoddhutottarosnisair
arcirbhir varma-bhusanaih
sphuradbhir visadaih sastraih
sutaram surya-rasmibhih
deva-danava-viranam
dhvajinyau pandu-nandana
rejatur vira-malabhir
yadasam iva sagarau
SYNONYMS
citra-dhvaja-pataihwith very nicely decorated flags and canopies; rajanO King; atapatraihwith umbrellas for protection from the sunshine; sita-amalaihmost of them very clean and white; maha-dhanaihby very valuable; vajra-dandaihwith rods made of valuable jewels and pearls; vyajanaihwith fans; barha-camaraihwith other fans made of peacock feathers; vata-uddhutaflapping with the breeze; uttara-usnisaihwith upper and lower garments; arcirbhihby the effulgence; varma-bhusanaihwith ornaments and shields; sphuradbhihshining; visadaihsharp and clean; sastraihwith weapons; sutaramexcessively; surya-rasmibhihwith the dazzling illumination of the sunshine; deva-danava-viranamof all the heroes of the parties of both the demons and the demigods; dhvajinyauthe two parties of soldiers, each one bearing his own flag; pandu-nandanaO descendant of Maharaja Pandu; rejatuhdistinctly recognized; vira-malabhihwith garlands used by heroes; yadasamof aquatics; ivajust like; sagarautwo oceans.
TRANSLATION
O King, O descendant of Maharaja Pandu, the soldiers of both the demigods and demons were decorated by canopies, colorful flags, and umbrellas with handles made of valuable jewels and pearls. They were further decorated by fans made of peacock feathers and by other fans also. The soldiers, their upper and lower garments waving in the breeze, naturally looked very beautiful, and in the light of the glittering sunshine their shields, ornaments and sharp, clean weapons appeared dazzling. Thus the ranks of soldiers seemed like two oceans with bands of aquatics.

Link to this page: https://prabhupadabooks.com/sb/8/10/13-15

If you Love Me Distribute My Books -- Srila Prabhupada