TEXT 54
andhav amisam pauranam
nirvak-pesaskrtav ubhau
aksanvatam adhipatis
tabhyam yati karoti ca
SYNONYMS
andhaublind; amisamamong those; pauranamof the inhabitants; nirvakof the name Nirvak; pesaskrtauof the name Pesaskrt; ubhauboth of them; aksan-vatamof the people who possessed eyes; adhipatihruler; tabhyamwith both of them; yatiused to go; karotiused to act; caand.
TRANSLATION
Of the many inhabitants of this city, there are two persons named Nirvak and Pesaskrt. Although King Puranjana was the ruler of citizens who possessed eyes, he unfortunately used to associate with these blind men. Accompanied by them, he used to go here and there and perform various activities.
PURPORT
This is a reference to the arms and legs of the living entity. The two legs do not speak, and they are blind. If a person simply trusts his legs to take him walking, he is likely to fall into a hole or bump into something. Thus led by the blind legs, ones life may be placed in jeopardy.
Of the senses that are working, the hands and legs are very important, but they have no eyes to see. This means that in the hands and legs there are no holes. In the head there are many holestwo eyes, two nostrils, two ears and one mouthbut lower down, in the arms and legs, there are no holes. Consequently, the arms and legs have been described as andha, blind. Although the living entity has many holes in his body, he nonetheless has to work with his hands and arms. Although the living entity is the master of many other senses, when he has to go somewhere, do something or touch something, he has to use his blind legs and hands.

Link to this page: https://prabhupadabooks.com/sb/4/25/54

Previous: SB 4.25.53     Next: SB 4.25.55

If you Love Me Distribute My Books -- Srila Prabhupada