prayo batamba munayo vihaga vane 'smin
krsneksitam tad-uditam kala-venu-gitam
aruhya ye druma-bhujan rucira-prabalan
srnvanti milita-drso vigatanya-vacah
prayah—almost; bata—certainly; amba—O mother; munayah—great sages; vihagah—the birds; vane—in the forest; asmin—this; krsna-iksitam—seeing the lotus feet of Krsna; tat-uditam—created by Him; kala-venu-gitam—sweet vibrations made by playing the flute; aruhya—rising; ye—all of them; druma-bhujan—to the branches of the trees; rucira-prabalan—having beautiful creepers and twigs; srnvanti—hear; milita-drsah—closing their eyes; vigata-anya-vacah—stopping all other sounds.
" 'My dear mother, in this forest, all the birds, after rising on the beautiful branches of the trees, are closing their eyes and, not being attracted by any other sound, are simply listening to the vibration of Krsna's flute. Such birds and bees must be on the same level as great saints.'
Link to this page: http://prabhupadabooks.com/cc/madhya/24/176