hena krsnadhara-sudha, ye kaila amrta mudha,
yara asaya gopi dhare prana
ei venu ayogya ati, sthavara 'purusa-jati',
sei sudha sada kare pana
hena—such; krsna-adhara—of Krsna's lips; sudha—nectar; ye—which; kaila—made; amrta—nectar; mudha—surpassed; yara asaya—by hoping for which; gopi—the gopis; dhare prana—continue to live; ei venu—this flute; ayogya—unfit; ati—completely; sthavara—dead; purusa-jati—belonging to the male class; sei sudha—that nectar; sada—always; kare pana—drinks.
" 'This flute is utterly unfit because it is merely a dead bamboo stick. Moreover, it belongs to the male sex. Yet this flute is always drinking the nectar of Krsna's lips, which surpasses nectarean sweetness of every description. Only in hope of that nectar do the gopis continue to live.
Link to this page: http://prabhupadabooks.com/cc/antya/16/144